1
00:00:06,180 --> 00:00:10,380
"Fallen is the flower of yours
happy years"

2
00:00:12,880 --> 00:00:16,880
FAMILY CHRONICLE of
Vasco Pratolini. 1945

3
00:00:49,180 --> 00:00:51,980
Naples on the phone for "L'Humanité".
a moment

4
00:00:52,380 --> 00:00:53,450
I'm coming now

5
00:01:09,540 --> 00:01:12,740
Tomorrow the newspaper will miss your article.

6
00:01:28,940 --> 00:01:31,420
There is a limit that one
can bear

7
00:01:31,500 --> 00:01:35,200
45 minutes to get a response from
Naples and I didn't understand a single word.

8
00:01:35,860 --> 00:01:37,610
what the hell is going on here

9
00:01:38,620 --> 00:01:40,100
I'm hungry!

10
00:01:40,620 --> 00:01:42,130
what is it from Salami?
Yes, salami.

11
00:01:43,500 --> 00:01:45,540
Good! thank you

12
00:01:46,620 --> 00:01:50,370
-Cigarettes for the boy.
- Thank you.

13
00:01:53,780 --> 00:01:55,130
- Good night.
- Good night.

14
00:02:18,180 --> 00:02:19,500
say

15
00:02:19,700 --> 00:02:21,130
Say!

16
00:02:21,420 --> 00:02:25,450
say Florence?

17
00:02:26,100 --> 00:02:29,060
<i>Speak, Florence! </i>
<i> It's from Florence for you.</i>

18
00:02:47,660 --> 00:02:48,850
say

19
00:02:49,500 --> 00:02:51,380
<i>- Say? say Hey!</i>

20
00:02:52,100 --> 00:02:57,120
<i>Corsi, is that you?</i>
<i>I'm Mugai, the linotypist on duty.</i>

21
00:02:57,420 --> 00:03:00,730
- Yes, say.
<i>- I have a message for you.</i>

22
00:03:01,060 --> 00:03:03,820
<i>We couldn't communicate before.</i>

23
00:03:03,920 --> 00:03:06,620
<i>The officials of the ministry... </i> 
<i> better if you listen to me,</i>

24
00:03:06,680 --> 00:03:08,850
<i>...will block the line from </i>
<i>midnight until three.</i>

25
00:03:09,060 --> 00:03:14,010
<i>- There is something that concerns you. </i>
<i>- Yes, read it.</i>

26
00:03:14,820 --> 00:03:19,270
<i>- Look, I fulfill my duty...</i>
Say it!

27
00:03:20,660 --> 00:03:24,650
<i>Your brother died yesterday morning.</i>

28
00:03:25,300 --> 00:03:26,450
<i>You have to be strong.</i>

29
00:03:27,180 --> 00:03:30,820
<i>Doctors say he was dragging </i>
 <i> the disease for too long.</i>

30
00:03:31,020 --> 00:03:33,930
Do you hear me? I read you the note.</i>

31
00:03:34,660 --> 00:03:37,630
<i>"He was calm. He remembered you".</i>

32
00:03:39,500 --> 00:03:43,400
<i>Your family wonders if you will be</i>  
<i> at the funeral, if you can find the way.</i>

33
00:03:45,380 --> 00:03:46,650
<i>Hello?</i>

34
00:08:17,380 --> 00:08:20,180
<i> When the mother died, </i>
<i> you only had 25 days. </i>

35
00:08:20,540 --> 00:08:22,580
<i>Then, you were far from her.</i>

36
00:08:22,700 --> 00:08:26,060
<i>Our father was still in the hospital, </i>
<i> due to war wounds.</i>

37
00:08:26,460 --> 00:08:28,610
<i>Grandma and I used to come to see you.</i>

38
00:08:28,940 --> 00:08:31,880
<i>We had to go up the coast </i>
<i> by Magnoli and Scarpuccia.</i>

39
00:08:32,180 --> 00:08:36,260
<i>It was the month of September and </i>
<i> the autumn of 1918 began.</i>

40
00:08:36,460 --> 00:08:39,370
<i>I was 8 years old and I couldn't love you,</i>

41
00:08:39,620 --> 00:08:42,720
<i>...because everyone said that the mother</i>
<i> had died because of you.</i>

42
00:08:43,490 --> 00:08:45,390
<i>One day, the farmers who looked after you,</i>

43
00:08:45,620 --> 00:08:48,120
<i>...they took you to the gardens</i>
<i> of the Baron's villa.</i>

44
00:08:48,580 --> 00:08:51,370
<i>He was an English gentleman, a Sir.</i>

45
00:08:51,860 --> 00:08:55,240
<i>He seemed moved to learn your story</i>
<i> and said you needed to be helped.</i>

46
00:08:55,310 --> 00:08:59,480
<i>So he was like his butler</i>
<i> took you under his protection.</i>

47
00:08:59,580 --> 00:09:04,220
<i>It was called Salocchi and for you</i>
<i> became the "papa".</i>

48
00:09:04,980 --> 00:09:08,580
<i>And that's how you entered the Pink Villa,</i>
<i> and it started to organize around you...</i>

49
00:09:08,860 --> 00:09:14,140
<i>...day after day, that kind of prison</i> <i>
of affections, customs and complexes,</i>

50
00:09:14,540 --> 00:09:18,120
<i>...in which you found yourself</i>
<i> as if you were a convict.</i>

51
00:09:25,460 --> 00:09:27,020
Here's your snack!

52
00:09:29,980 --> 00:09:32,810
Cute, cute!
What a funny boy!

53
00:09:34,740 --> 00:09:40,180
Dino, Dino, Dino...
Lorenzo, madam! Lawrence!

54
00:09:40,340 --> 00:09:44,410
Sorry! But that was the name
of his uncle, with whom we baptized him.

55
00:09:44,460 --> 00:09:46,470
Yes, I understand, ma'am.

56
00:09:47,700 --> 00:09:49,500
But Dino is a vulgar name.

57
00:09:50,020 --> 00:09:54,860
Now his name is Lorenzo.
Is it clear?

58
00:10:01,180 --> 00:10:03,060
what is it
Orange jam.

59
00:10:03,340 --> 00:10:06,970
So! Be good minion!</i>

60
00:10:07,700 --> 00:10:09,830
<i>What do you have?</i>

61
00:10:12,500 --> 00:10:14,730
One more thing ma'am
dispensation

62
00:10:15,340 --> 00:10:16,490
come with me

63
00:10:17,980 --> 00:10:22,890
I would like to clarify a matter for you.
Pass, please!

64
00:10:28,300 --> 00:10:29,970
Maria!
yes sir

65
00:10:30,500 --> 00:10:33,680
Look, dear lady, shortly
the child will begin to understand.

66
00:10:33,900 --> 00:10:38,400
Naturally, I don't want to prevent him from seeing it.
I have not done this and I will never do it.

67
00:10:38,890 --> 00:10:42,590
But just as the child has to get used to it
to us as your true family,

68
00:10:42,740 --> 00:10:48,680
...it would be advisable for you to avoid,
if possible, talk to him about his father.

69
00:10:48,980 --> 00:10:54,120
And I'm sorry, but mostly...

70
00:10:55,620 --> 00:10:58,390
...he must never speak to her
not at all from the mother.

71
00:10:59,070 --> 00:11:00,070
Is it clear?

72
00:11:00,620 --> 00:11:03,260
But why? I don't understand it.

73
00:11:09,900 --> 00:11:11,600
What did your daughter die of?

74
00:11:11,940 --> 00:11:13,640
Meningitis, right?

75
00:11:13,940 --> 00:11:15,100
yes

76
00:11:15,320 --> 00:11:18,220
But the meningitis was just
a consequence, a complication,

77
00:11:18,350 --> 00:11:23,160
...for the last three days, then
of his operation and the Spanish flu.

78
00:11:24,380 --> 00:11:27,720
Exactly, yes. It was the flu
spanish That same thing.

79
00:11:29,260 --> 00:11:33,560
Still...
Can I count on your discretion?

80
00:11:36,910 --> 00:11:40,010
I mean the boy never
should know this...

81
00:11:40,980 --> 00:11:44,420
..., as you say, this complication
of the last three days.

82
00:11:46,020 --> 00:11:47,250
Huh?

83
00:11:47,980 --> 00:11:49,300
do you understand me

84
00:11:52,020 --> 00:11:53,820
I don't know

85
00:11:56,660 --> 00:11:58,140
I don't think so.

86
00:12:00,470 --> 00:12:03,570
It always has to happen to me!
If I had imagined it...

87
00:12:03,790 --> 00:12:05,790
My husband is taking
too much affection for the child.

88
00:12:06,000 --> 00:12:08,850
And that's not good.
He is not our son.

89
00:12:09,180 --> 00:12:11,640
His father is already cured.
Why don't you come and get him?

90
00:12:11,860 --> 00:12:14,460
But if it is her husband
who doesn't want it back!

91
00:12:14,680 --> 00:12:17,080
And there is no reason why
take him there by force.

92
00:12:17,300 --> 00:12:21,900
He doesn't treat him badly.
Treat him badly? No, that's for sure.

93
00:12:23,000 --> 00:12:25,600
He wants to secure his future.

94
00:12:26,280 --> 00:12:30,980
Of course it was for the child
lucky that his mother died.

95
00:12:32,300 --> 00:12:34,120
I shouldn't say something like that.

96
00:12:34,500 --> 00:12:38,800
Just like we pulled this one off,
we would have also climbed the second one.

97
00:12:38,950 --> 00:12:40,620
Good evening, madam.

98
00:13:00,930 --> 00:13:04,430
<i>The mother had died from complications in childbirth;</i>

99
00:13:04,880 --> 00:13:06,390
<i>...that is, because of you.</i>

100
00:13:06,980 --> 00:13:08,820
<i>But I didn't hate you for that.</i>

101
00:13:09,130 --> 00:13:12,030
<i>For me, you had died with her.</i>

102
00:13:14,700 --> 00:13:18,800
<i>The visits to Villa Rossa are getting shorter and shorter,</i>
<i> cold and commitment...</i>

103
00:13:19,560 --> 00:13:24,260
<i>...they lasted throughout your childhood,</i>
<i> that you lived like in a fishbowl,</i>

104
00:13:24,740 --> 00:13:28,320
<i>...no secrets, no discoveries
 and without friends,</i>

105
00:13:29,100 --> 00:13:31,590
<i>...until our various destinies</i>
<i> they separated.</i>

106
00:13:33,900 --> 00:13:38,610
<i>It was the year 1935, in January or February.</i>

107
00:14:59,020 --> 00:15:00,500
15 to 16.

108
00:15:11,500 --> 00:15:13,170
15 to 17.

109
00:15:20,780 --> 00:15:22,180
15 to 18.

110
00:15:30,860 --> 00:15:32,450
Roberto, fuck him!

111
00:15:47,660 --> 00:15:49,380
Sorry!

112
00:16:13,300 --> 00:16:14,940
16 to 19, change! Take out Lorenzo.

113
00:16:15,160 --> 00:16:17,160
How come 19? The ball has touched inside.
The point is mine.

114
00:16:17,380 --> 00:16:19,180
Are you a donkey or what?
It's out of the blue, at least.

115
00:16:19,400 --> 00:16:22,300
are you kidding He went inside.
Out! If even you have seen it.

116
00:16:22,550 --> 00:16:24,450
Come on, play!
Oh, here we go! 19 to 16.

117
00:16:25,740 --> 00:16:27,300
I'm 19 then.

118
00:16:27,420 --> 00:16:29,390
Ready?
yes

119
00:16:38,540 --> 00:16:40,590
21.
I will pay you.

120
00:16:40,590 --> 00:16:44,390
Lorenzo, I owe you 5, but you owe me 5.
 We are at peace.

121
00:16:44,610 --> 00:16:47,510
OK, I'll give them to you tomorrow.
No, you give them to me now that you have them.

122
00:16:47,730 --> 00:16:50,330
Then I want revenge. Give me 8 points advantage
and we play 20 lire.

123
00:16:50,550 --> 00:16:52,150
8 points! But have you gone crazy?

124
00:16:53,620 --> 00:16:57,460
- 8 points are too many.
- Well, let's make it 6.

125
00:16:57,680 --> 00:17:00,420
That's right: 6 points.
Field change Quick!

126
00:17:01,040 --> 00:17:02,440
Listen, Roberto!

127
00:17:22,980 --> 00:17:25,650
Come on shovel!
Come on shovel!

128
00:17:26,500 --> 00:17:28,540
Excuse me, I have to go home.
 good night

129
00:17:28,620 --> 00:17:31,010
why are you leaving
Lawrence!

130
00:17:32,460 --> 00:17:34,410
Won't you give me revenge?

131
00:17:35,970 --> 00:17:39,270
where are you going And what we had left?
Another time it will be. until tomorrow

132
00:17:41,070 --> 00:17:44,370
Lorenzo, let's keep playing.
No, I'm leaving. My brother is waiting for me.

133
00:17:44,590 --> 00:17:47,790
your brother since when do you have a brother
But what do you say?

134
00:17:48,420 --> 00:17:51,590
take it to me Are you convinced?

135
00:17:55,660 --> 00:17:59,450
Excuse me, are you Corsi's brother?

136
00:18:04,620 --> 00:18:05,620
I?

137
00:18:07,810 --> 00:18:08,770
no

138
00:18:13,770 --> 00:18:17,570
<i>That evening I could avoid you,
 hiding me.</i>

139
00:18:18,620 --> 00:18:20,430
<i>We hadn't seen each other in a while</i>
<i> at least four years.</i>

140
00:18:20,650 --> 00:18:24,950
<i>It would have taken too many questions,</i>
<i> too many explanations.</i>

141
00:18:25,940 --> 00:18:29,460
<i>Two more months passed like this: the winter.</i>

142
00:18:57,810 --> 00:19:00,510
"He must be happy. We've got him
electricity cut off."

143
00:20:02,100 --> 00:20:04,450
Mr. Enrico! Mr. Enrico!

144
00:20:05,540 --> 00:20:08,960
<i>My tenants never tell me</i>
<i> when they leave or when they leave.</i>

145
00:20:08,980 --> 00:20:10,380
<i>If you want to tell me his name...</i>

146
00:20:11,060 --> 00:20:13,370
<i>Tell him his brother has come.</i>

147
00:20:24,420 --> 00:20:26,040
Ah! So he is her brother…

148
00:20:26,330 --> 00:20:29,130
yes thank you It's okay, ma'am.
good evening

149
00:20:29,940 --> 00:20:31,010
Enter!

150
00:20:35,100 --> 00:20:37,090
He realizes how his brother lives!

151
00:20:37,940 --> 00:20:40,140
I would like to fix one for you
little room

152
00:20:40,780 --> 00:20:42,970
But he doesn't want to be touched.

153
00:20:43,460 --> 00:20:47,270
Even when he returns,
 try not to let anyone see it.

154
00:20:47,900 --> 00:20:49,810
Tomorrow or the day after tomorrow I hope...

155
00:20:50,070 --> 00:20:53,970
I hope it's tomorrow, because
this is not a charity house.

156
00:20:54,020 --> 00:20:57,060
Yes, yes, thank you. have a good time

157
00:21:05,300 --> 00:21:07,530
He seems like a kind person to me.
Why do you treat her like this?

158
00:21:27,340 --> 00:21:29,270
What is this honor due to?

159
00:21:31,230 --> 00:21:34,730
If you're not sorry, could I?
stay for a few days?

160
00:21:35,120 --> 00:21:36,090
here?

161
00:21:37,060 --> 00:21:39,370
Yes, it would be perfect for me.

162
00:21:40,220 --> 00:21:42,190
There is no problem.

163
00:21:42,700 --> 00:21:44,530
thank you

164
00:21:58,660 --> 00:22:00,810
- What happened?
- Nothing.

165
00:22:04,540 --> 00:22:06,770
The father got angry for
one thing

166
00:22:07,660 --> 00:22:09,270
what thing

167
00:22:11,500 --> 00:22:16,100
If you don't tell me, I will
to take you home

168
00:22:16,500 --> 00:22:18,140
We no longer live where you think.

169
00:22:19,540 --> 00:22:21,440
Now we live in Borgo Ognissanti,

170
00:22:21,790 --> 00:22:23,590
...in a rented room
like this

171
00:22:23,940 --> 00:22:24,890
Ah!

172
00:22:27,380 --> 00:22:30,450
- And how is your father?
- Health, good.

173
00:22:34,620 --> 00:22:36,370
And how are your studies going?

174
00:22:38,500 --> 00:22:40,090
So, so

175
00:22:50,940 --> 00:22:54,590
- And this was the reason for the discussion? - Also

176
00:22:56,860 --> 00:22:58,130
And why else?

177
00:22:59,790 --> 00:23:02,390
- Do you know French?
- I try to learn it by reading it.

178
00:23:02,540 --> 00:23:04,910
And how do you do it, if not even
do you have a grammar

179
00:23:04,940 --> 00:23:06,990
I'm fine... with that.

180
00:23:25,820 --> 00:23:28,280
Why have you avoided me?
ping pong?

181
00:23:29,340 --> 00:23:31,640
did i avoid you

182
00:23:46,780 --> 00:23:49,700
It wasn't the right place.
You were with your friends.

183
00:23:50,300 --> 00:23:52,260
It would have spoiled your game
and nothing else.

184
00:23:54,300 --> 00:23:57,580
- Anyway, forgive me.
- It doesn't matter.

185
00:24:00,740 --> 00:24:03,040
Why else did you fight?

186
00:24:05,740 --> 00:24:06,850
For a girl

187
00:24:07,700 --> 00:24:10,090
Darn!

188
00:24:16,580 --> 00:24:19,570
Don't worry, it happens often.

189
00:24:26,180 --> 00:24:29,380
It was a good candle, but…

190
00:24:36,140 --> 00:24:37,890
She is the mistress's daughter
of the house

191
00:24:38,020 --> 00:24:41,080
But there's nothing between us,
we just play

192
00:24:41,940 --> 00:24:45,060
this morning,
father surprised us in the corridor.

193
00:24:45,840 --> 00:24:47,480
He locked me in our room…

194
00:24:47,570 --> 00:24:50,020
...and he chased her
with broomsticks

195
00:24:55,860 --> 00:24:58,610
- Why are you laughing?
- Because I imagine the scene.

196
00:24:59,230 --> 00:25:01,750
It's fine, but it's for
die of shame

197
00:25:01,970 --> 00:25:05,270
The father argued with her
and with his parents...

198
00:25:14,070 --> 00:25:16,370
I can walk you home...

199
00:25:16,600 --> 00:25:18,800
...and talk to your father.

200
00:25:19,820 --> 00:25:23,720
no I left him a note
saying I was leaving with you

201
00:25:24,910 --> 00:25:26,950
So you already made up your mind.

202
00:25:28,580 --> 00:25:30,250
At least for tonight, yes.

203
00:25:31,900 --> 00:25:33,650
ok

204
00:25:35,000 --> 00:25:39,300
- Do you mind giving me back the vocabulary?
- Sorry Here you have it.

205
00:25:40,660 --> 00:25:44,340
Then we go out and go
to buy a candle

206
00:25:55,590 --> 00:25:59,190
We will also have to think
to have something for dinner

207
00:25:59,560 --> 00:26:01,860
If you don't mind, I'd like to
invite you

208
00:26:04,660 --> 00:26:08,730
yes, yes Because I don't arrive
to pay for two. Let's go!

209
00:26:13,310 --> 00:26:14,810
But how did you manage it?
find my address

210
00:26:15,200 --> 00:26:17,000
In the Civil Registry.

211
00:26:19,460 --> 00:26:20,990
Oh, yes!

212
00:26:30,580 --> 00:26:31,730
It's very good.

213
00:26:32,580 --> 00:26:35,220
Dad wouldn't let me eat it.

214
00:26:37,220 --> 00:26:40,470
And our father, have you seen him?

215
00:26:41,900 --> 00:26:45,560
no The last time was a year ago
couple of years and I think...

216
00:26:46,060 --> 00:26:48,630
...that I didn't feel like it at all
to see me

217
00:26:49,540 --> 00:26:50,940
I wouldn't be so sure.

218
00:26:54,660 --> 00:26:56,850
And what did you do after that?
of the baron's death?

219
00:26:57,820 --> 00:27:00,130
We left Villa Rossa
almost immediately

220
00:27:01,100 --> 00:27:03,060
He didn't get along with
the heirs

221
00:27:04,940 --> 00:27:07,080
Do you remember Mrs. Salocchi?

222
00:27:08,340 --> 00:27:10,010
And why don't you call her mom?

223
00:27:12,300 --> 00:27:13,860
I never could.

224
00:27:19,020 --> 00:27:20,050
continue

225
00:27:20,700 --> 00:27:22,690
So we stayed
alone: him and me

226
00:27:23,190 --> 00:27:25,490
Once we left Villa Rossa,
he didn't know what to do and we went to Cannes,

227
00:27:26,150 --> 00:27:28,850
in Monte Carlo, in San Remo...

228
00:27:29,620 --> 00:27:34,200
In short, in all those places
where he used to go with the baron.

229
00:27:35,900 --> 00:27:38,630
And... the saying?

230
00:27:39,820 --> 00:27:43,240
He left too.

231
00:28:18,180 --> 00:28:20,770
well Now, if you want to sleep...

232
00:28:21,860 --> 00:28:24,820
- And you?
- No, I still have things to do.

233
00:28:25,460 --> 00:28:29,010
In addition, you will already see as if sleeping
sideways there is room for both.

234
00:28:34,500 --> 00:28:35,530
Done!

235
00:28:37,820 --> 00:28:39,650
- Do you want the chair?
- No, no. Use it.

236
00:28:40,220 --> 00:28:41,970
- You can take it.
- No, keep it.

237
00:29:21,980 --> 00:29:24,450
If you don't mind, you can
pass the wallet? -Ah!

238
00:29:37,820 --> 00:29:39,340
Where do you go to
toilet?

239
00:29:39,560 --> 00:29:41,560
No, we don't have
toilet

240
00:29:41,780 --> 00:29:44,080
We wash in the kitchen, though
at this time everyone is sleeping.

241
00:29:44,380 --> 00:29:46,690
If you want to go to the bathroom, it is
next to the kitchen.

242
00:29:47,660 --> 00:29:48,770
it doesn't matter

243
00:31:13,060 --> 00:31:14,760
Why did you send grandma
in the hospice?

244
00:31:17,220 --> 00:31:18,250
can't you sleep

245
00:31:19,660 --> 00:31:21,460
It is a dishonorable thing.

246
00:31:23,340 --> 00:31:25,400
And what is dishonor?

247
00:31:26,180 --> 00:31:27,690
People criticize you.

248
00:31:29,500 --> 00:31:31,320
And what are people?

249
00:31:35,820 --> 00:31:37,890
Why are you answering me?
asking me questions?

250
00:31:41,080 --> 00:31:44,480
Listen: Mr. Salocchi
surprise you with a move.

251
00:31:44,600 --> 00:31:47,300
You escape and come here,
even though we hadn't seen each other for a century.

252
00:31:48,050 --> 00:31:50,550
well then People are all
those whom you have not addressed,

253
00:31:50,780 --> 00:31:52,770
...because you knew very well
that they could not understand you.

254
00:31:53,420 --> 00:31:55,550
The two of us can argue.

255
00:31:56,380 --> 00:31:58,510
And not the people.

256
00:32:06,180 --> 00:32:07,660
I'm sleepy...

257
00:32:09,380 --> 00:32:11,600
...and what you say is difficult
to understand

258
00:32:13,480 --> 00:32:16,680
Grandma couldn't work anymore,
Lorenzo. He's over 70, you know?

259
00:32:17,570 --> 00:32:20,270
I earned 12 lire a day
as a linotypist.

260
00:32:20,820 --> 00:32:22,540
A single salary, a single salary.

261
00:32:23,400 --> 00:32:26,300
We barely had enough to pay
lunch and dinner at the same time.

262
00:32:34,020 --> 00:32:36,810
But how could you decide
that he went to the hospice?

263
00:32:40,530 --> 00:32:41,730
Hospice exists, right?

264
00:32:41,930 --> 00:32:45,530
And they did it for the poor. The
poor people end up there sooner or later.

265
00:32:49,500 --> 00:32:51,270
could you give me a cigarette

266
00:32:56,660 --> 00:32:58,130
It's the last one!

267
00:33:12,100 --> 00:33:13,420
thank you

268
00:33:20,930 --> 00:33:22,730
It won't be because maybe
didn't you feel like working?

269
00:33:23,740 --> 00:33:26,940
I don't know, maybe. to you
what do you think

270
00:33:28,300 --> 00:33:30,340
It is true that you want to arrive
to be a writer?

271
00:33:31,020 --> 00:33:33,740
- Journalist
- And will you succeed?

272
00:33:34,100 --> 00:33:35,530
maybe

273
00:33:37,780 --> 00:33:40,170
Dad says you're a dropper.

274
00:33:40,980 --> 00:33:44,730
It's true He says you and me
we are in the same class

275
00:33:44,900 --> 00:33:47,860
It's true, but we are one
class he doesn't know.

276
00:33:50,180 --> 00:33:51,530
And why doesn't he know her?

277
00:33:52,460 --> 00:33:54,460
Because he is a servant.

278
00:34:04,010 --> 00:34:07,410
Why does grandma just cry
when are they going to see her?

279
00:34:12,020 --> 00:34:13,770
You went to see grandma!

280
00:34:15,500 --> 00:34:19,020
Today too, to ask him
your address

281
00:34:22,340 --> 00:34:23,900
He told me you lived
in Rome...

282
00:34:26,540 --> 00:34:29,410
...and that I had seen you in Via Guelfa.
Then I realized...

283
00:34:30,700 --> 00:34:32,420
...that you had abandoned her.

284
00:34:44,420 --> 00:34:46,800
I don't like being seen like this.

285
00:34:47,620 --> 00:34:50,770
- So why don't you work?
- Because this is my job.

286
00:34:51,580 --> 00:34:53,620
I don't want to lead life
what's up to me

287
00:34:53,820 --> 00:34:55,890
our father's life
or grandfather's

288
00:34:58,100 --> 00:35:00,060
I haven't had your chances.

289
00:35:02,580 --> 00:35:04,170
I congratulate you!

290
00:35:13,220 --> 00:35:16,120
When you went to see grandma
for the first time?

291
00:35:18,380 --> 00:35:20,000
Almost two months ago.

292
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
After you found me
playing ping-pong.

293
00:35:25,900 --> 00:35:28,910
I regretted having me
behaved like that...

294
00:35:29,230 --> 00:35:31,220
...and understanding that I had
escaped like a fugitive,

295
00:35:31,540 --> 00:35:34,120
...I thought he would be fine
to go see her.

296
00:35:48,500 --> 00:35:50,280
This is our mother.

297
00:36:11,500 --> 00:36:13,250
The one grandma has
it's a better photo.

298
00:36:17,060 --> 00:36:18,860
Here she was still a girl.

299
00:36:21,660 --> 00:36:23,810
What do you think of her?

300
00:36:25,820 --> 00:36:26,970
none

301
00:36:28,500 --> 00:36:30,170
I don't have any.

302
00:36:31,420 --> 00:36:33,500
Grandma tells me about it.

303
00:36:38,460 --> 00:36:40,050
Shall we turn off?

304
00:36:53,650 --> 00:36:56,450
Don't you take off your clothes?
No, it's cold. I sleep dressed

305
00:37:22,300 --> 00:37:24,420
what was it like

306
00:37:27,820 --> 00:37:29,380
She was very beautiful.

307
00:37:31,540 --> 00:37:33,590
And what else?

308
00:37:35,820 --> 00:37:38,010
He had eyes that looked green,

309
00:37:39,460 --> 00:37:41,580
...and that they always looked with
very serious

310
00:37:43,580 --> 00:37:45,770
Like you, when you play
to table tennis

311
00:37:46,060 --> 00:37:47,100
Or is it?

312
00:37:47,500 --> 00:37:49,500
How are my eyes when
do i play ping pong

313
00:37:50,700 --> 00:37:54,550
Distant, as if fixed on one thing
what do you think

314
00:37:55,740 --> 00:37:57,170
...out of the world

315
00:37:59,140 --> 00:38:02,430
But, he had green eyes
or did they look green?

316
00:38:06,700 --> 00:38:08,180
I don't know

317
00:38:11,020 --> 00:38:12,500
And what was he doing?

318
00:38:15,580 --> 00:38:19,100
He lived and then he died.

319
00:38:22,470 --> 00:38:24,970
why can't you tell me
nothing concrete and precise?

320
00:38:26,830 --> 00:38:29,730
How can I love her, if no one talks to me?

321
00:38:35,900 --> 00:38:37,780
He really liked oranges.

322
00:38:39,660 --> 00:38:44,230
- Also the orange marmalade?
- Yes, I think so.

323
00:38:49,620 --> 00:38:51,270
And what else?

324
00:38:57,340 --> 00:39:00,070
He liked to dress dark.

325
00:39:03,020 --> 00:39:04,580
He liked comedy.

326
00:39:08,660 --> 00:39:11,760
He couldn't bear to stay
among the people

327
00:39:14,220 --> 00:39:16,390
She was a good dressmaker.

328
00:39:17,260 --> 00:39:19,560
He worked in a tailoring workshop
in Via del Corso.

329
00:39:26,020 --> 00:39:27,370
do you feel it

330
00:39:28,770 --> 00:39:31,970
They are the vans of "La Nazione",
who carry the newspapers on the first train,

331
00:39:32,220 --> 00:39:33,940
...with the ink still fresh.

332
00:40:37,430 --> 00:40:39,430
STREET OF DISCONTENTS

333
00:40:53,820 --> 00:40:54,970
Molten!

334
00:41:28,940 --> 00:41:30,340
Get married!

335
00:41:32,290 --> 00:41:33,200
yes

336
00:42:13,180 --> 00:42:15,290
Let's stand here.

337
00:42:28,190 --> 00:42:32,190
- Your hands are cold.
- Yes, you know? I've been in the yard for over an hour.

338
00:42:32,990 --> 00:42:37,190
You shouldn't go there, no way.
Especially at this time.

339
00:42:37,490 --> 00:42:41,190
But I have to go, because if not,
you don't hear when they call you.

340
00:42:43,580 --> 00:42:46,780
- But you didn't know I was coming. 
- I knew it.

341
00:42:47,780 --> 00:42:49,720
Today she was sure of it.

342
00:42:54,620 --> 00:42:55,730
how are you

343
00:42:58,500 --> 00:43:00,640
Like in a prison.

344
00:43:02,020 --> 00:43:04,580
But I'm getting used to it,
do you know

345
00:43:05,070 --> 00:43:08,170
Sometimes I feel a little melancholy.
But now that you're here...

346
00:43:12,780 --> 00:43:15,610
- Do you have a cough?
- No, no. It's nothing.

347
00:43:15,860 --> 00:43:19,290
- Have you seen Lorenzo?
- Yes, he will come today too.

348
00:43:19,530 --> 00:43:20,760
- Have you seen how well planted?
- Yes.

349
00:43:21,010 --> 00:43:24,010
Mr. Salocchi is doing it
study for a civil servant.

350
00:43:24,340 --> 00:43:28,840
So when he grows up, he can have
a good place, while you…

351
00:43:29,100 --> 00:43:31,410
I'm fine like this.

352
00:43:31,540 --> 00:43:33,340
And I have a job too.

353
00:43:34,080 --> 00:43:38,480
As a journalist! One who is dedicated
to explain what others do.

354
00:43:40,870 --> 00:43:44,370
- Good morning, Mother.
- Good morning, Casati. sit down

355
00:43:44,660 --> 00:43:46,430
good morning

356
00:43:48,380 --> 00:43:51,610
It is Sister Clementina,
our gendarme

357
00:43:52,140 --> 00:43:54,070
But she is good.

358
00:43:54,540 --> 00:43:56,980
He has given me permission to have
a gibrelleta at night.

359
00:43:57,420 --> 00:44:00,010
- And now!
- Yes!

360
00:44:03,060 --> 00:44:06,580
- How do they treat you here?
- Well, really.

361
00:44:06,820 --> 00:44:08,860
- I work a little.
- What work?

362
00:44:08,980 --> 00:44:14,440
A bit of sewing. serves me for
make the day go by faster.

363
00:44:15,580 --> 00:44:17,410
But I'm lucky.

364
00:44:17,820 --> 00:44:20,490
I have you and Lorenzo.

365
00:44:22,140 --> 00:44:24,840
have you seen It is combed with a streak.

366
00:44:25,340 --> 00:44:28,380
When he comes to see me I tell him:
"Sit".

367
00:44:29,740 --> 00:44:33,590
"Please, after you, Grandma."
Huh?

368
00:44:35,620 --> 00:44:36,730
It's coming!

369
00:44:50,980 --> 00:44:52,020
how are you grandma

370
00:44:52,310 --> 00:44:54,410
Well, you could too
protect her, right?

371
00:44:54,820 --> 00:44:56,780
let him be It's not there yet
used to

372
00:44:57,130 --> 00:44:58,730
Sit here!

373
00:45:15,100 --> 00:45:17,100
Why not, if you are brothers?

374
00:45:17,780 --> 00:45:20,800
Just look at you
in the eyes, attentively.

375
00:45:21,060 --> 00:45:26,260
they are equal Although yours
they look a little tired.

376
00:45:26,540 --> 00:45:30,020
do you eat - Yes, like a lion.
I don't believe you

377
00:45:30,340 --> 00:45:33,010
Instead you always
you've been just as good.

378
00:45:33,440 --> 00:45:36,500
- Have you turned 18 yet?
- Yes, 18 years old.

379
00:45:43,820 --> 00:45:46,090
Grandma, what's wrong with you?

380
00:45:47,650 --> 00:45:50,050
It is your mother who
has sent

381
00:45:50,580 --> 00:45:53,330
Because you came today
both at the same time.

382
00:45:56,940 --> 00:45:59,820
Listen, grandma: you'll see how
I will come again very soon.

383
00:46:00,300 --> 00:46:04,300
I don't know when, but today
I have requested the transfer.

384
00:46:04,580 --> 00:46:06,280
We will rent a small apartment.
no

385
00:46:06,500 --> 00:46:09,900
It will be brighter than Via del Magazzini.
You'll see! - No, no.

386
00:46:10,250 --> 00:46:12,850
I have already finished my paper
in this comedy.

387
00:46:13,290 --> 00:46:14,990
No, no.

388
00:46:17,420 --> 00:46:19,610
Visiting time is over
finished

389
00:46:19,840 --> 00:46:21,840
Visiting time is over
finished

390
00:46:22,380 --> 00:46:24,980
Well, I have to go.

391
00:46:26,190 --> 00:46:29,690
Grandma, for Easter we will meet
all three We will go to a restaurant.

392
00:46:30,180 --> 00:46:33,420
Yes, very well. But he will
Mr. Salocchi?

393
00:46:33,760 --> 00:46:35,440
Of course he will,
if it doesn't bother you.

394
00:46:35,620 --> 00:46:39,320
Don't make me about you.
It makes me feel like I'm a stranger.

395
00:46:40,460 --> 00:46:42,270
I'm sorry!

396
00:48:11,740 --> 00:48:16,210
good morning
Look who came! A good piece!

397
00:48:17,060 --> 00:48:18,540
Pass! Come on!

398
00:48:19,980 --> 00:48:21,650
Come on!

399
00:48:53,860 --> 00:48:55,740
Forgive me, dear.

400
00:48:57,420 --> 00:48:58,610
sit down

401
00:49:08,020 --> 00:49:10,740
Do you want a liqueur... a cognac?

402
00:49:11,780 --> 00:49:13,180
no thanks

403
00:49:14,460 --> 00:49:16,650
I should offer you some, but we don't have any.

404
00:49:16,780 --> 00:49:20,900
We are abstinent and rarely
we have guests

405
00:49:31,780 --> 00:49:34,690
Well, tell me something about yourself.

406
00:49:35,090 --> 00:49:37,190
You do something for profit
now?

407
00:49:38,060 --> 00:49:42,140
I work, I go to the library.
study

408
00:49:42,940 --> 00:49:44,240
All this

409
00:49:44,740 --> 00:49:47,330
- I don't think anything special.
- No.

410
00:49:47,500 --> 00:49:49,730
But, you didn't work in
a printing press?

411
00:49:50,020 --> 00:49:51,580
Yes, but I stopped it a long time ago.

412
00:49:52,660 --> 00:49:56,180
You also had a kiosk
of drinks, I think.

413
00:49:56,400 --> 00:49:58,300
Yes, during a summer.

414
00:49:58,750 --> 00:50:02,250
It was a fun job,
but it didn't last long.

415
00:50:02,860 --> 00:50:06,690
Above all, it should last a short time, right?

416
00:50:10,220 --> 00:50:14,420
I'm here because you invited me
and to talk about Lorenzo.

417
00:50:17,420 --> 00:50:21,220
do you want a cigarette this
Yes, I can offer it to you.

418
00:50:22,860 --> 00:50:24,580
thank you I have mine.

419
00:50:44,330 --> 00:50:46,130
Did you see what we had to come up with?

420
00:50:46,660 --> 00:50:48,160
Well, not bad,
it seems to me

421
00:50:48,500 --> 00:50:49,850
Maybe for you.

422
00:50:50,950 --> 00:50:53,150
But Lorenzo was used to it
in another way...

423
00:50:53,860 --> 00:50:56,290
...and it must feel like one
a little humiliated

424
00:50:58,560 --> 00:51:00,960
And even if your behavior is not
precisely a model of virtues,

425
00:51:01,540 --> 00:51:03,810
...which on the other hand
it doesn't concern me

426
00:51:04,780 --> 00:51:07,280
...good thing you know what
it's happening to us

427
00:51:08,340 --> 00:51:10,010
And here you have me.

428
00:51:11,140 --> 00:51:14,770
You know, just like your whole family,

429
00:51:14,980 --> 00:51:17,780
...as I took him with me
and how I raised him.

430
00:51:20,100 --> 00:51:22,060
And now I won't talk about
carelessness,

431
00:51:22,180 --> 00:51:26,300
...that your family has shown for life
of Lorenzo and all my sacrifices,

432
00:51:26,560 --> 00:51:28,620
...that there have been many,
many...

433
00:51:28,940 --> 00:51:31,930
...and often, above
of my possibilities.

434
00:51:32,220 --> 00:51:33,730
I do not intend to reproach myself for anything,

435
00:51:33,960 --> 00:51:36,760
...because if I could go back,
I would do everything I did again.

436
00:51:42,140 --> 00:51:44,450
But now I can't
do nothing else

437
00:51:44,820 --> 00:51:47,810
I am an old man, who lives
of their last savings.

438
00:51:50,860 --> 00:51:53,310
- Lorenzo!
- Yes, I hear him.

439
00:51:53,820 --> 00:51:55,540
Do me the favor of coming here.

440
00:51:56,100 --> 00:51:57,990
Everything I say
it concerns you

441
00:52:02,780 --> 00:52:05,080
I have to get the bread out of my mouth
so that he can go to school.

442
00:52:05,460 --> 00:52:10,000
And as a result, he engages in pulling the trigger
with the first bagasse he finds.

443
00:52:12,100 --> 00:52:15,000
If one night I have to find him,
 I know how to do it safely:

444
00:52:15,300 --> 00:52:17,550
...or billiards or ping-pong,

445
00:52:17,810 --> 00:52:22,310
...with the people you already imagine,
 vulgar and rude.

446
00:52:24,300 --> 00:52:26,490
But now I have made a decision
 and I'll tell you too:

447
00:52:26,980 --> 00:52:32,480
...or Lorenzo nods his head,
 or I send him with his father to make him work.

448
00:52:32,780 --> 00:52:35,520
And so you will know what it means: let him freak out!

449
00:52:36,260 --> 00:52:40,060
Let the lazy and the vagabond do,
that's your problem. Let him do as you do, if he wants.

450
00:52:40,660 --> 00:52:42,760
Because it seems to me that little desire
 of work are a family affair.

451
00:52:43,020 --> 00:52:44,740
At least, as I see it.

452
00:52:45,420 --> 00:52:48,550
it's ok But don't judge me.

453
00:52:49,890 --> 00:52:52,190
You, by now, could have a good job,

454
00:52:52,300 --> 00:52:54,420
...instead of having to dedicate yourself
 to sell ice cream in the summer.

455
00:52:54,540 --> 00:52:59,030
yes i know
But it doesn't occur to me to judge myself. Never!

456
00:53:01,020 --> 00:53:05,570
But look at this one!
I talk and he doesn't even listen to me.

457
00:53:06,110 --> 00:53:08,710
And he's right.
He knows very well that he will never listen to what I tell him.

458
00:53:08,960 --> 00:53:11,760
Send him with his father! Can you imagine?

459
00:53:12,660 --> 00:53:14,380
Or with me

460
00:53:18,580 --> 00:53:20,810
Lorenzo can come live with me whenever he wants.

461
00:53:22,100 --> 00:53:25,250
Even right now. Good morning!

462
00:54:12,820 --> 00:54:15,260
Grandma, would you like some more cake?

463
00:54:15,800 --> 00:54:18,900
no We give thanks to God, because we have eaten like princes.

464
00:54:21,420 --> 00:54:23,460
- What time is it?
- A quarter past ten.

465
00:54:23,940 --> 00:54:25,370
- Some wine?
- No, no!

466
00:54:27,100 --> 00:54:32,600
On the way back, the nun calls us one by one
 everyone to ask us questions.

467
00:54:32,820 --> 00:54:35,360
...with the excuse of being informed
 of how we spent the day of celebration.

468
00:54:35,600 --> 00:54:39,140
But, in reality, he does it to know,
 for the breath, if we drank.

469
00:54:39,370 --> 00:54:41,570
And what does it do to you? Do you take the gibberlet?

470
00:54:44,820 --> 00:54:47,130
- Sorry, grandma!
- Why? what's up

471
00:54:47,360 --> 00:54:49,660
When I know I have it under the bed,
 I don't use it.

472
00:54:49,890 --> 00:54:53,290
But if I don't have it,
I can get up three or four times...

473
00:54:53,540 --> 00:54:56,860
...and I have to go to the end of the corridor,
 where it's bitterly cold.

474
00:54:59,060 --> 00:55:01,860
- What time is it?
- Grandma, she asked me a while ago and I already told her.

475
00:55:02,440 --> 00:55:03,440
It's two forty-three.

476
00:55:03,940 --> 00:55:07,340
it's ok At four o'clock we have to leave.

477
00:55:07,580 --> 00:55:09,740
But first I have to put my uniform back on.

478
00:55:09,950 --> 00:55:15,050
If one is late, their permit is taken away
to go out for three weeks in a row.

479
00:55:15,430 --> 00:55:17,230
They treat us like soldiers.

480
00:55:18,100 --> 00:55:20,000
At least you don't have to go to war!

481
00:55:21,000 --> 00:55:24,900
By the way, it looks like they are secretly enlisting…

482
00:55:25,060 --> 00:55:29,140
...the soldiers who volunteer in Africa,
 because there will be war there.

483
00:55:29,390 --> 00:55:31,730
The son of one of the hospice has already enlisted.

484
00:55:31,860 --> 00:55:34,600
And his promise has come
 crying to see mother,

485
00:55:34,830 --> 00:55:37,920
...to convince him to resign.

486
00:55:40,640 --> 00:55:41,650
- Grandma!
- What?

487
00:55:41,820 --> 00:55:44,060
Look what they wrote on that wall.

488
00:55:45,280 --> 00:55:46,680
the what

489
00:55:47,470 --> 00:55:50,970
- Can't you see it from here?
- No. Grandma can't read.

490
00:55:52,400 --> 00:55:55,200
They have written: "This is our favorite war."
which one

491
00:55:56,190 --> 00:55:58,590
They mean that we prefer to work in the field.

492
00:55:59,500 --> 00:56:04,290
This is natural.
There was no need to write it on the walls.

493
00:56:10,100 --> 00:56:13,490
- Are you in the Fascist Youth?
- No, grandma.

494
00:56:13,780 --> 00:56:16,820
I belong to the progressives:
 those who wear white laces.

495
00:56:16,860 --> 00:56:19,250
- Have you never seen them?
- Yes, I have seen them.

496
00:56:19,990 --> 00:56:24,890
Your poor grandfather would have had coverage
 if I had seen you dressed like that.

497
00:56:25,300 --> 00:56:28,010
He didn't get along with these now.

498
00:56:28,970 --> 00:56:31,270
But I would never have been able to
to kill a fly

499
00:56:31,500 --> 00:56:34,000
He was able to change sidewalks on a street,

500
00:56:34,230 --> 00:56:38,430
...before taking off his hat
 when he saw a military parade pass by.

501
00:56:38,740 --> 00:56:42,840
When she didn't come home, I was very worried
 because I didn't know where to look for it.

502
00:56:44,140 --> 00:56:46,180
- Do you remember it?
- Of course!

503
00:56:47,980 --> 00:56:50,940
and you
No, nothing.

504
00:56:51,340 --> 00:56:52,770
I don't remember anything.

505
00:56:53,130 --> 00:56:56,130
However, from time to time,
 I came to see you at Villa Rossa.

506
00:56:56,340 --> 00:56:57,900
But you were still very young.

507
00:56:58,300 --> 00:57:01,530
He died in 1925, on May 1.

508
00:57:02,020 --> 00:57:04,010
A little before he expired he said:

509
00:57:04,860 --> 00:57:10,020
"If I die on May 1st,
I'm sure I'll go to Paradise."

510
00:57:10,350 --> 00:57:12,850
Why? What happened on May 1?

511
00:57:15,460 --> 00:57:18,020
At the time, May 1 was a public holiday.

512
00:57:18,520 --> 00:57:22,020
And it was also the day we got married.

513
00:57:25,840 --> 00:57:27,240
what time is it

514
00:57:28,200 --> 00:57:30,700
you have time It's ten past three.

515
00:57:49,080 --> 00:57:51,980
- Wait We still have some time left.
- Yes, grandma.

516
00:57:52,340 --> 00:57:55,990
- It is the most difficult moment.
- I know and also that it's my fault.

517
00:57:56,520 --> 00:57:59,490
I exaggerate Once through the door...

518
00:58:17,930 --> 00:58:23,330
You don't have to leave it.
He is your brother and he only has you.

519
00:58:23,580 --> 00:58:27,390
It's true We will repeat it on other days.

520
00:58:41,620 --> 00:58:43,820
No! what do you do

521
00:58:45,020 --> 00:58:48,220
You spent a lot today
and if you have to go on a trip now...

522
00:58:48,310 --> 00:58:51,820
- No, grandma.
- Calm down. I don't need it.

523
00:58:52,070 --> 00:58:55,770
I still have the fifty lire left
you gave me for Christmas - Keep them, no...

524
00:58:55,930 --> 00:59:00,030
yes, yes If you don't take them,
I will be worried.

525
00:59:00,250 --> 00:59:02,050
I don't need them, grandma, no.

526
00:59:02,280 --> 00:59:05,180
So let me see how much
doors in your pockets

527
00:59:05,570 --> 00:59:08,170
If you bring enough, I won't insist.

528
00:59:40,060 --> 00:59:42,690
We better say goodbye here.

529
00:59:45,820 --> 00:59:50,090
I always think I could
be the last time

530
01:01:56,010 --> 01:01:58,710
<i>They spent two years in sanatorium </i> <i>between the mountains and the lake.</i>

531
01:01:58,940 --> 01:02:00,740
<i>During that time I </i> 
<i> you often wrote...</i>

532
01:02:00,740 --> 01:02:04,070
<i>...and the letters resembled you, </i> <i> that you were the one who wrote them:</i>

533
01:02:04,180 --> 01:02:07,960
 <i>...shy, elusive, </i> 
<i> afraid to spread out. </i> 

534
01:02:09,050 --> 01:02:10,850
<i>Your protector had gone one step further...</i>

535
01:02:11,400 --> 01:02:15,200
<i>...toward the most absolute destitution and </i> 
<i> you had to suspend your studies.</i>

536
01:02:16,170 --> 01:02:19,390
<i>You were beginning to discover yourself </i>
 <i> how to deal with difficulties,</i>

537
01:02:20,340 --> 01:02:23,340
<i>...in a hostile world, in which </i>
<i> you had to insert yourself by force...</i> 

538
01:02:23,590 --> 01:02:27,390
<i>...and for which your customs, </i>
 <i> manners and your very thoughts...</i>

539
01:02:27,620 --> 01:02:30,690
<i>...were not adapted, </i> 
<i>if they were not completely negative.</i>

540
01:02:31,400 --> 01:02:33,590
<i>When I came back, I didn't go </i> 
<i> immediately to find you.</i>

541
01:02:34,060 --> 01:02:37,380
<i>It was starting for me too </i>
 <i> a struggle to survive,</i>

542
01:02:37,780 --> 01:02:40,880
<i>...while in Europe they were approaching </i> 
<i> the clouds of war.</i>

543
01:02:41,180 --> 01:02:42,610
<i>"News from Spain:</i>

544
01:02:43,390 --> 01:02:47,390
<i>"The general command </i>
<i>from the Falange communicates: Yesterday, November 6,</i>

545
01:02:47,610 --> 01:02:51,410
<i>"...the last center of resistance </i> 
<i> north of Madrid has fallen.</i>

546
01:02:51,780 --> 01:02:53,860
<i>"The Italian troops </i>
<i> of General Gambara,</i>

547
01:02:53,920 --> 01:02:57,100
<i>"...together with the army </i>
<i> of General Morales...</i>

548
01:02:57,380 --> 01:02:59,100
<i>"...they have entered Tordesillas".</i>

549
01:02:59,660 --> 01:03:02,060
<i>"After two days of hard fighting,</i>

550
01:03:02,320 --> 01:03:05,800
<i>"...the national flag flies </i>
 <i> in almost the entire territory of the country".</i>

551
01:03:06,460 --> 01:03:08,650
<i>"The militia troops </i> 
<i> are in disarray".</i>

552
01:03:09,190 --> 01:03:11,830
<i>"The communist Major Army, </i> 
<i> under the orders of General Líster...</i>

553
01:03:11,940 --> 01:03:14,740
<i>"...has been decimated </i> 
<i>after the last battle".</i>

554
01:03:15,700 --> 01:03:18,990
<i>"General Franco is ready to perform </i> 
<i> the decisive attack...</i>

555
01:03:19,040 --> 01:03:23,080
<i>"...in the last Bolshevik bastion, </i> 
<i> the University City of Madrid".</i>

556
01:03:33,340 --> 01:03:35,760
Oh hello!

557
01:03:37,820 --> 01:03:40,380
Hello!
But when did you arrive?

558
01:03:41,020 --> 01:03:44,400
Allow me to introduce you to…
Rosary! - Very nice.

559
01:03:44,660 --> 01:03:45,890
Sandrina, come!

560
01:03:47,070 --> 01:03:49,520
Ms. Zatti. my brother
Very nice - Good afternoon

561
01:03:49,740 --> 01:03:51,880
a friend of mine -Delighted
good afternoon

562
01:03:53,680 --> 01:03:57,000
Can I get you something to drink?
no thanks Let's go to the cinema.

563
01:03:57,700 --> 01:03:59,050
Why didn't you warn me?

564
01:04:00,500 --> 01:04:02,830
- Any news?
- You, sooner.

565
01:04:03,900 --> 01:04:05,570
So you are Sandrina!

566
01:04:06,380 --> 01:04:08,440
- Lorenzo has often written to me about you.
- Oh, yes!

567
01:04:08,640 --> 01:04:11,440
- And where do you live?
- For the time being, I have settled in his studio.

568
01:04:11,920 --> 01:04:13,910
If you had known, you could
to have come with us

569
01:04:14,130 --> 01:04:16,830
No, no. It's just for a few days,
I'm thinking of going to Rome.

570
01:04:17,060 --> 01:04:18,670
Are you going to Rome?
- Yes. - When?

571
01:04:18,940 --> 01:04:21,210
Well... not right away.
We'll talk about it tomorrow.

572
01:04:23,450 --> 01:04:25,650
If you don't mind, we could
sit somewhere

573
01:04:25,880 --> 01:04:28,680
No, no, and now. you were going
at the cinema Come on, go for it!

574
01:04:29,280 --> 01:04:31,580
If not, what kind of Sunday
would it be this one Isn't that true, Sandrina?

575
01:04:32,180 --> 01:04:36,180
But his return is very important.
Please, you must go to the cinema and have fun.

576
01:04:36,530 --> 01:04:39,130
In the morning, call me in his study.
The number is in the guide.

577
01:04:39,860 --> 01:04:40,920
at what time

578
01:04:41,220 --> 01:04:44,180
- Don't make me get out of bed.
- At 10?

579
01:04:44,430 --> 01:04:46,540
- At 10 o'clock!
- Okay.

580
01:04:47,140 --> 01:04:48,500
And how is your work?

581
01:04:48,660 --> 01:04:51,640
The job I had was a trial one.
I wanted to talk to you about it.

582
01:04:51,920 --> 01:04:54,430
Yes, yes, I understand.
Of course!

583
01:04:55,360 --> 01:04:57,620
See you then.

584
01:04:57,620 --> 01:04:59,100
bye
bye

585
01:04:59,220 --> 01:05:01,190
good afternoon - Goodbye
- Good afternoon.

586
01:05:01,500 --> 01:05:03,350
bye until tomorrow
bye

587
01:05:08,700 --> 01:05:11,360
<i>That's how I met </i> 
<i> that you had fallen in love.</i>

588
01:05:11,360 --> 01:05:14,860
<i>She was a 16-year-old girl, </i> 
<i> open and simple.</i>

589
01:05:15,610 --> 01:05:19,900
<i>And by his side you spent </i> <i>your happiest days... and your last.</i>

590
01:05:21,320 --> 01:05:22,540
<i>You were out of work...</i>

591
01:05:22,870 --> 01:05:25,870
<i>...and the daily experience </i> <i>of those contacts with a hostile world...</i>

592
01:05:26,460 --> 01:05:29,580
<i>...and the daily renunciations to which </i>
<i> the poor are subdued,</i>

593
01:05:29,700 --> 01:05:31,080
<i>...you had already tried them.</i>

594
01:05:31,660 --> 01:05:34,460
<i>The need for work made you </i>
 <i> knock on a hundred doors.</i>

595
01:05:35,010 --> 01:05:39,210
<i>For a simple administrative job, </i> 
<i> they asked you for references that you couldn't get.</i>

596
01:05:39,960 --> 01:05:41,900
<i>And if you introduced yourself </i> 
<i> for a courier job,</i>

597
01:05:42,180 --> 01:05:46,280
<i>...they always preferred another one, </i> 
<i> because he had a bicycle.</i>

598
01:05:47,580 --> 01:05:51,580
<i>You sat for exams for </i>
 <i> a job of a few weeks at the Census.</i>

599
01:05:52,220 --> 01:05:54,770
<i>In one month, you earned 30 lire.</i>

600
01:06:10,300 --> 01:06:12,720
Hello! what are you doing here

601
01:06:13,530 --> 01:06:16,630
- I came to talk to you.
- I don't have time now, Lorenzo.

602
01:06:18,980 --> 01:06:20,610
Come on, let's go!

603
01:06:29,980 --> 01:06:31,700
Come on!

604
01:06:38,340 --> 01:06:41,960
So here you are again
no job right?

605
01:06:42,560 --> 01:06:45,960
And to get out of this situation,
what does your old man advise you?

606
01:06:46,180 --> 01:06:48,640
- Why are you messing with him?
- And who gets involved?

607
01:06:48,680 --> 01:06:51,110
I'm just informing myself and trying to understand.

608
01:06:52,010 --> 01:06:55,010
- They were right to fire me.
- For what reason?

609
01:06:55,940 --> 01:06:57,660
low performance

610
01:06:59,860 --> 01:07:01,590
I don't have any practice.

611
01:07:01,590 --> 01:07:04,990
I can't type, either
write a business letter.

612
01:07:05,970 --> 01:07:08,970
On top of that, leave the studies a
stockings didn't help me either.

613
01:07:09,320 --> 01:07:15,120
Yeah, well, but let's leave it at that.
What do you aspire to? what is it you want

614
01:07:15,840 --> 01:07:19,390
- I would need to...
- What do you want to happen?

615
01:07:19,970 --> 01:07:23,670
Let them call you because you are elegant
and are you attractive looking?

616
01:07:24,520 --> 01:07:27,620
- But if this coat is already three years old. 
-And that, what does it matter?

617
01:07:30,620 --> 01:07:32,610
Lorenzo, Villa Rossa no longer exists.

618
01:07:33,590 --> 01:07:35,790
what do you think That you will always find it
all done

619
01:07:36,030 --> 01:07:39,130
look at me They already thought I was dead and, in
change, here you have me alive.

620
01:07:39,480 --> 01:07:41,480
Because I want to keep living.

621
01:07:41,700 --> 01:07:43,900
But mine is not one
health problem

622
01:07:48,940 --> 01:07:50,720
Do you want me to be honest?

623
01:07:51,220 --> 01:07:53,390
Sometimes you seem hypocritical to me,
do you know

624
01:07:54,500 --> 01:07:56,330
And especially with yourself.

625
01:07:57,060 --> 01:07:58,560
I should study, but I don't
i have time

626
01:07:58,960 --> 01:08:01,660
What do you want me to tell you?
I don't know I don't know!

627
01:08:02,730 --> 01:08:05,450
Of course you have to freak out.
You are already 20 years old!

628
01:08:06,500 --> 01:08:10,580
You have to fend for yourself,
to look for something, to do something.

629
01:08:11,300 --> 01:08:13,700
Coming to me, what are you waiting for?

630
01:08:16,020 --> 01:08:17,690
How can I help you?

631
01:08:18,490 --> 01:08:20,990
You can see for yourself that I had to
start again from scratch.

632
01:08:22,340 --> 01:08:25,010
And it's not easy at all, you know?
Not even for me.

633
01:08:29,180 --> 01:08:32,090
<i>Grandma died that winter.</i>

634
01:08:32,620 --> 01:08:35,160
<i>And his last words were:</i>

635
01:08:35,500 --> 01:08:38,890
<i>"Now the boys will be left alone.
What will I do?"</i>

636
01:08:39,940 --> 01:08:42,580
<i>In a moment of lucidity </i> 
<i> was able to recognize us.</i>

637
01:08:42,820 --> 01:08:45,260
<i>She laid our hands </i> 
<i> within theirs.</i>

638
01:08:46,270 --> 01:08:51,010
<i>Then he prepared to die, </i> <i> like one who receives a well-deserved rest.</i>

639
01:09:36,540 --> 01:09:38,370
Count them in!

640
01:09:46,220 --> 01:09:48,150
Please sign here.

641
01:09:54,420 --> 01:09:56,170
The gentleman must also sign.

642
01:11:23,580 --> 01:11:25,690
Will you write to me from Rome?

643
01:11:26,060 --> 01:11:27,130
yes, yes

644
01:11:27,430 --> 01:11:30,030
I was saying it to be in touch.
Of course! We must be united.

645
01:11:31,830 --> 01:11:36,130
- It was a wish of the grandmother.
- Lorenzo, don't take everything literally!

646
01:11:36,760 --> 01:11:39,480
He couldn't tell grandma
that you were no longer a child.

647
01:11:39,880 --> 01:11:42,280
But I can tell you:
you are not a child anymore!

648
01:11:42,460 --> 01:11:44,470
And you are no more alone than I am.

649
01:11:44,990 --> 01:11:46,990
I just wanted to respect
grandmother's wish

650
01:11:47,240 --> 01:11:50,340
- Basically, in recent years it seems to me that...
- Yes, say it at once.

651
01:11:50,540 --> 01:11:55,100
You haven't been very happy
and it's all my fault, right?

652
01:11:55,480 --> 01:11:57,660
- Let's change the subject.
- Why?

653
01:11:58,260 --> 01:12:01,200
There are other topics of which
can we talk

654
01:12:19,300 --> 01:12:23,390
- After all, we are brothers.
- Yes, of course. we are brothers

655
01:12:23,860 --> 01:12:25,940
Lorenzo, I think I love you very much.

656
01:12:26,210 --> 01:12:28,010
But the fact of having to love you
because you are my brother

657
01:12:28,110 --> 01:12:29,960
it makes me so do you understand

658
01:12:31,270 --> 01:12:33,200
One is born the brother of another
by pure chance.

659
01:12:33,500 --> 01:12:37,480
The important thing is to have the same tastes,
the same ideas; be friends

660
01:12:37,880 --> 01:12:40,680
do you have friends
Those from school or those from billiards?

661
01:12:41,140 --> 01:12:42,960
I have not seen them again.

662
01:12:47,620 --> 01:12:51,540
I am no longer part of his world.
I'm ashamed if I meet them.

663
01:12:51,770 --> 01:12:54,690
- Everyone must know where their place is.
- And what is your place?

664
01:12:54,880 --> 01:12:56,880
You will never find your place!

665
01:12:57,110 --> 01:12:58,260
Look at me!

666
01:12:58,660 --> 01:13:00,740
If I take this cart...

667
01:13:01,420 --> 01:13:04,440
...and the twist, it's because
makes me hungry!

668
01:13:04,670 --> 01:13:09,070
I feel like doing it and I do it.
I'm not asking if I can or can't do it.

669
01:13:10,660 --> 01:13:12,730
I do it and it's over!

670
01:13:14,220 --> 01:13:17,890
But why are you putting it back in place?
why are you doing it now

671
01:13:18,490 --> 01:13:22,390
You don't understand that I don't care to have
a brother as laid back as you.

672
01:13:22,760 --> 01:13:26,760
I don't want to have to always remember
that I have such a well-educated brother.

673
01:13:27,700 --> 01:13:30,130
You want to understand it
at once?

674
01:13:36,780 --> 01:13:38,580
<i>You had found a new job:</i>

675
01:13:39,050 --> 01:13:41,170
<i>...administrative in a public administration.</i>

676
01:13:41,390 --> 01:13:44,990
<i>You had needed an infinite number of </i> <i> recommendations to be accepted.</i>

677
01:13:45,920 --> 01:13:50,520
<i>You live in a kind of moral prison </i> 
<i> which you were trying to escape from,</i>

678
01:13:50,760 --> 01:13:55,060
<i>...jumping day after day a whole wall </i> <i> of conventions and inhibitions,</i>

679
01:13:55,300 --> 01:13:58,070
<i>...that your past had put </i>
<i> in front of you.</i>

680
01:13:59,160 --> 01:14:01,060
<i>Now I know you were helpless,</i>

681
01:14:01,310 --> 01:14:03,010
<i>...delivered to a barren sacrifice,</i>

682
01:14:03,310 --> 01:14:08,310
<i>...in a world where even the lambs </i>
<i> they must fiercely defend their innocence.</i>

683
01:14:09,110 --> 01:14:12,710
<i>You fell in love with another girl </i> <i>and married her.</i>

684
01:14:13,100 --> 01:14:15,390
<i>True love is that of the poor.</i>

685
01:14:15,540 --> 01:14:18,050
<i>To love yourself is to give yourself value and protection.</i>

686
01:14:18,420 --> 01:14:21,330
<i>It's blood that joins yours</i>
<i> and it is solidarity.</i>

687
01:14:22,540 --> 01:14:25,150
<i>But the love of the poor</i> 
<i> is the most fragile.</i>

688
01:14:25,810 --> 01:14:28,410
<i>Or the mosaic that the souls form </i> <i> fits perfectly,</i>

689
01:14:29,090 --> 01:14:31,010
<i>...or everything crumbles to pieces...</i>

690
01:14:31,230 --> 01:14:34,310
<i>...and love becomes </i>
<i> in despondency and despair.</i>

691
01:14:35,160 --> 01:14:39,260
<i>A poor man can commit all </i> 
<i> the mistakes to which poverty leads him,</i>

692
01:14:39,860 --> 01:14:43,160
<i>...but you can't go wrong </i> 
<i> when choosing his partner.</i>

693
01:14:43,780 --> 01:14:46,620
<i>And you made this mistake.</i>

694
01:14:47,440 --> 01:14:50,840
<i>A short time later I left </i> <i>Florence for good.</i>

695
01:15:23,460 --> 01:15:25,330
<i>The war years passed.</i>

696
01:15:26,310 --> 01:15:28,110
<i>After the liberation of Florence,</i>

697
01:15:28,470 --> 01:15:31,270
<i>...a letter from you told me that you had </i> <i> a mysterious illness,</i>

698
01:15:31,500 --> 01:15:33,100
<i>...that had no possible cure.</i>

699
01:15:33,440 --> 01:15:35,580
<i>As soon as it was possible for you, </i>  
<i> you came to Rome,</i>

700
01:15:36,050 --> 01:15:39,780
<i>...and we spent Christmas together, </i> 
 <i> before you entered the hospital.</i>

701
01:16:51,580 --> 01:16:52,830
- Lorenzo!
- Yes?

702
01:16:53,080 --> 01:16:55,580
- I leave you here.
- Why? Won't you join me inside?

703
01:16:55,810 --> 01:16:59,010
First of all, because they wouldn't let me in.
But we don't give it that much importance.

704
01:16:59,660 --> 01:17:02,260
I will wait for you to come in and tomorrow
see you again

705
01:17:03,140 --> 01:17:05,750
it's ok until tomorrow
Oh, go there!

706
01:17:06,980 --> 01:17:08,170
bye

707
01:18:16,450 --> 01:18:19,970
<i>You were a poor patient, with whom</i>
<i> an interesting case could be studied.</i>

708
01:18:20,380 --> 01:18:22,860
<i>Physicians swarmed over you,</i> <i> like flies over sugar;</i>

709
01:18:23,900 --> 01:18:25,730
<i>...like boxers in the last assault.</i>

710
01:18:26,180 --> 01:18:28,550
<i>And for you it was the last assault!</i>

711
01:18:29,490 --> 01:18:31,080
<i>And the attempts began,</i>

712
01:18:31,300 --> 01:18:35,360
<i>...trying to cure the mysterious disease,</i>  
<i> with the tools of his trade:</i>

713
01:18:35,460 --> 01:18:38,060
<i>...very specific interventions,</i> <i> transfusions,</i>

714
01:18:38,340 --> 01:18:40,530
<i>...using your body </i> <i>
like a blank page,</i>

715
01:18:40,900 --> 01:18:44,290
<i>...on which one could spit</i> <i>and solve a problem.</i>

716
01:18:45,130 --> 01:18:49,610
<i>A page with so many annotations</i> <i> and plasters looks like a stabbed body.</i>

717
01:18:50,580 --> 01:18:53,480
<i>But this time the body</i>  
<i>it was a man's.</i>

718
01:18:53,850 --> 01:18:57,650
<i>The wounds were real</i>
<i>and red blood... warm.</i>

719
01:18:58,380 --> 01:19:00,800
<i>You entered the hospital</i>  
<i>stronger than me...</i>

720
01:19:01,130 --> 01:19:03,120
<i>...and now you were lying on a bed.</i>

721
01:19:03,770 --> 01:19:08,070
<i>You were pale, physically down</i> <i>but still patient and confident.</i>

722
01:19:08,620 --> 01:19:11,340
<i>As the first thing on that</i> <i>your blank page,</i>

723
01:19:11,530 --> 01:19:15,930
<i>...the doctors had written:</i> <i>"Sulfamides in large doses".</i>

724
01:19:16,430 --> 01:19:19,830
<i>And you had tried countless of them </i>  
<i>times, to no avail.</i>

725
01:19:39,220 --> 01:19:41,260
Visit!
Visit!

726
01:20:07,290 --> 01:20:08,280
Hello!

727
01:20:09,060 --> 01:20:10,590
- Hello!
- How are you?

728
01:20:12,460 --> 01:20:13,460
bad

729
01:20:13,780 --> 01:20:14,930
Why wrong?

730
01:20:17,350 --> 01:20:21,150
I had an injection last night
and it still hurts

731
01:20:26,380 --> 01:20:29,290
Listen: you have a fever!

732
01:20:30,670 --> 01:20:32,490
I don't know I don't feel well.

733
01:20:32,500 --> 01:20:35,330
- Shall I call the doctor?
- No, no, no! No!

734
01:20:35,700 --> 01:20:39,180
No, it's nothing important.
I assure you.

735
01:20:40,460 --> 01:20:41,610
Seat!

736
01:21:00,340 --> 01:21:02,570
- Am I hurting you?
- No.

737
01:21:05,780 --> 01:21:08,530
- And now I hurt you?
- No, squeeze, squeeze.

738
01:21:09,820 --> 01:21:13,210
- And now?
- No, squeeze. don't be afraid

739
01:21:15,660 --> 01:21:19,160
You don't understand that otherwise
I have strength is it the end?

740
01:21:19,460 --> 01:21:21,770
I don't want to die!
I don't want to die!

741
01:21:22,140 --> 01:21:25,200
I don't want do you understand
no

742
01:21:25,700 --> 01:21:30,640
You hurt me and you don't know how much!
He spoke only out of commitment.

743
01:21:31,140 --> 01:21:33,260
- Why do you lie?
- Look!

744
01:21:35,300 --> 01:21:37,330
are you happy

745
01:21:46,980 --> 01:21:48,460
forgive me

746
01:21:53,860 --> 01:21:55,420
kiss me

747
01:22:07,980 --> 01:22:11,080
I only have you, you know?

748
01:22:11,340 --> 01:22:13,050
Always stay by my side.

749
01:22:13,580 --> 01:22:15,700
will you never leave me

750
01:22:18,740 --> 01:22:20,920
Give me another kiss!

751
01:22:30,720 --> 01:22:33,920
Look! Everyone has someone here:
relatives or friends,

752
01:22:35,100 --> 01:22:37,980
...that maybe they just sell
for pure convenience.

753
01:22:38,340 --> 01:22:40,840
But if you knew what a comfort they are!

754
01:22:42,050 --> 01:22:44,750
I live day and night for this hour
in which you come

755
01:22:50,380 --> 01:22:55,400
do you know Tonight I thought about mom...

756
01:22:56,180 --> 01:22:58,510
...and I realized how much I missed him.

757
01:22:59,610 --> 01:23:02,010
And I also understood why
I've always felt so alone.

758
01:23:06,380 --> 01:23:08,260
You, on the other hand, were able to meet her.

759
01:23:09,220 --> 01:23:10,900
He had black hair, didn't he?

760
01:23:11,260 --> 01:23:13,160
Did he look like me?

761
01:23:13,500 --> 01:23:15,970
Yes, that's what they say.

762
01:23:16,720 --> 01:23:18,210
Tell me about her.

763
01:23:18,440 --> 01:23:21,000
Grandma said it was
a little nervous

764
01:23:24,180 --> 01:23:25,370
Poor!

765
01:23:27,900 --> 01:23:29,970
It must have been his fault
of his illness.

766
01:23:31,270 --> 01:23:32,950
what disease

767
01:23:33,620 --> 01:23:35,050
Epilepsy.

768
01:23:35,700 --> 01:23:37,450
It's the first time
I'm sorry

769
01:23:38,800 --> 01:23:41,100
What's wrong with that?
Why do you want to hide it from me?

770
01:23:41,140 --> 01:23:44,510
No, there is nothing wrong with it;
only it's not true.

771
01:23:44,600 --> 01:23:46,420
But if the grandmother herself
he confirmed it to me.

772
01:23:46,480 --> 01:23:49,180
the grandmother Grandma can't have you
said something like that.

773
01:23:49,820 --> 01:23:51,060
Well yes

774
01:23:51,660 --> 01:23:53,860
Did you tell grandma if it was epilepsy?
Yes, of course.

775
01:23:54,090 --> 01:23:58,190
Then grandma must not have understood you.
If you had called it "seizures"...

776
01:23:58,500 --> 01:24:01,340
...then I would have answered you no.

777
01:24:06,820 --> 01:24:09,920
Henry!
yes

778
01:24:11,060 --> 01:24:13,100
Is it true that the mother died crazy?

779
01:24:13,180 --> 01:24:15,140
No, no, no. It's not true.

780
01:24:15,300 --> 01:24:18,780
You have had this idea since childhood,
but it is not true.

781
01:24:19,180 --> 01:24:22,280
Was she ever crazy?
no It's something they put into your head.

782
01:24:22,500 --> 01:24:25,960
- I don't know why.
- No, no one has told me clearly.

783
01:24:26,170 --> 01:24:29,290
Maybe hear a word today
and another tomorrow,

784
01:24:30,230 --> 01:24:34,380
...they made me
I imagined it.

785
01:24:36,490 --> 01:24:38,750
You understand why I want to know
what was she like when she lived

786
01:24:39,000 --> 01:24:42,600
Because the image I have of her
she is the image of a madwoman.

787
01:24:47,860 --> 01:24:51,410
I didn't do anything else tonight
to continually ask for forgiveness.

788
01:24:51,890 --> 01:24:54,240
Come on, you don't have to torment yourself.

789
01:24:59,100 --> 01:25:02,800
Explain it to me!
what

790
01:25:03,180 --> 01:25:05,310
You are a writer, right?

791
01:25:05,610 --> 01:25:08,710
Describe it to me! tell me something
that makes me imagine her alive.

792
01:25:10,900 --> 01:25:13,350
I remember so little.

793
01:25:18,680 --> 01:25:20,700
Mother died at dusk,

794
01:25:21,580 --> 01:25:25,280
...after an afternoon in which
grandma and me...

795
01:25:25,300 --> 01:25:27,790
...we were left alone with her.

796
01:25:30,660 --> 01:25:33,330
Beside his bed was
so many flower crowns!

797
01:25:34,620 --> 01:25:37,310
It was as if he saw her
for the first time

798
01:25:38,520 --> 01:25:42,420
Oh! This is the memory
more alive than I have.

799
01:25:45,460 --> 01:25:47,850
She was wearing a black dress.

800
01:25:49,150 --> 01:25:51,550
a bouquet of flowers,
it covered half of her skirt.

801
01:25:53,180 --> 01:25:55,790
She wore a white embroidered blouse,

802
01:25:56,840 --> 01:25:59,630
...string around the neck
with a blue brooch.

803
01:26:00,700 --> 01:26:03,060
He looked like he was sleeping, but...

804
01:26:03,460 --> 01:26:07,160
...with a... heavy sleep.

805
01:26:08,180 --> 01:26:10,060
She was pale and white.

806
01:26:12,940 --> 01:26:17,180
Then a fly landed
on his forehead and left.

807
01:26:17,480 --> 01:26:22,080
He circled around
of his face and got back on.

808
01:26:22,700 --> 01:26:26,470
Then I got involved
among the wreaths,

809
01:26:27,070 --> 01:26:28,520
...I went to the head of his bed...

810
01:26:29,050 --> 01:26:31,150
...and I waved my hand in front of his face...

811
01:26:31,820 --> 01:26:33,540
...and the fly left.

812
01:27:01,420 --> 01:27:04,980
You will scare too
the flies on my face?

813
01:27:13,960 --> 01:27:15,760
<i>You asked me for orange marmalade...</i>

814
01:27:16,000 --> 01:27:17,390
<i>...and I couldn't find any.</i>

815
01:27:18,100 --> 01:27:21,440
<i>I went all over the city,</i>  
<i>from store to store,</i>

816
01:27:21,940 --> 01:27:24,580
<i>...from negative to negative</i>  
<i> and to smile in irony.</i>

817
01:27:25,460 --> 01:27:28,460
<i>The shopkeepers shook their heads, </i>
<i> as if asking them something absurd:</i>

818
01:27:28,860 --> 01:27:30,410
<i>...a piece of Mars.</i>

819
01:27:31,310 --> 01:27:33,710
<i>Maybe never like then </i>  
<i>I hated the Germans so much...</i>

820
01:27:34,020 --> 01:27:36,150
<i>...and I felt the horror of war.</i>

821
01:27:36,920 --> 01:27:40,320
<i>Desperation and fraternal selfishness</i> 
 <i>they came to cloud my judgement.</i>

822
01:27:41,100 --> 01:27:42,660
<i>He was a blind and unbridled man,</i>

823
01:27:42,780 --> 01:27:45,500
<i>...who was looking for a jar </i>  
<i>of orange jam,</i>

824
01:27:45,830 --> 01:27:50,330
<i>...with the impetus of a bandit</i>
<i> and the trembling voice of a beggar.</i>

825
01:27:50,620 --> 01:27:54,200
Uselessly! Uselessly!</i>

826
01:27:59,100 --> 01:28:00,420
Lorenzo,

827
01:28:05,140 --> 01:28:08,830
...I couldn't find the jam
of orange

828
01:28:10,140 --> 01:28:12,430
I brought you this one.

829
01:28:13,940 --> 01:28:16,580
If one day I wanted a blade of grass,

830
01:28:16,780 --> 01:28:19,400
...it sure wouldn't grow out of it
nothing in the field

831
01:28:21,020 --> 01:28:23,370
- She's good!
- It's not your fault.

832
01:28:23,940 --> 01:28:27,650
- She's good.
- No, I don't want any. Throw it away!

833
01:28:32,650 --> 01:28:34,750
The orange jam
it reminds me of so many things!

834
01:28:37,380 --> 01:28:40,800
All must be
dead and buried things.

835
01:28:44,940 --> 01:28:47,090
I have written to him again.

836
01:28:50,060 --> 01:28:52,130
Why doesn't my wife answer me?

837
01:28:53,660 --> 01:28:55,300
You must have moved house,
you will see

838
01:28:55,550 --> 01:28:58,350
You may not have received it yet
your letters

839
01:29:03,140 --> 01:29:04,730
When the crisis comes to me,

840
01:29:06,870 --> 01:29:09,970
...I hear a voice trying to convince me
to let me go

841
01:29:12,100 --> 01:29:14,370
It's a very sweet feeling,

842
01:29:15,820 --> 01:29:17,650
...which makes it fade away
the pain,

843
01:29:19,940 --> 01:29:22,320
...as if I fell asleep.

844
01:29:24,670 --> 01:29:27,870
I have to make a huge effort
to overcome sleep,

845
01:29:29,380 --> 01:29:32,260
...because I'm afraid
not to wake me up again.

846
01:29:33,860 --> 01:29:36,360
Sometimes, when I sleep
catch me by surprise

847
01:29:37,140 --> 01:29:38,890
...when I wake up...

848
01:29:40,100 --> 01:29:44,810
...it's like coming back to life
since death

849
01:29:47,810 --> 01:29:53,510
- I want to heal at all costs.
- Of course you will be cured! Of course!

850
01:29:54,210 --> 01:29:57,150
Gentlemen, they must go!
It's about time it's late

851
01:29:58,200 --> 01:30:00,700
Come on! They can't stay
in the hallway!

852
01:30:01,580 --> 01:30:03,890
We all have to go out.
I'll see you tomorrow.

853
01:30:04,140 --> 01:30:05,730
It is forbidden to stay,
you already know

854
01:30:06,460 --> 01:30:08,760
There is one that has been hidden
behind the curtain!

855
01:30:08,790 --> 01:30:11,540
If he stays,
we can stay too.

856
01:30:11,990 --> 01:30:16,390
He has permission, because his brother
it is already more in the other world than in this one.

857
01:30:16,940 --> 01:30:19,270
Scoundrel! Scoundrel!

858
01:30:19,580 --> 01:30:21,490
Scoundrel!
Lawrence!

859
01:30:21,620 --> 01:30:24,450
- He's having a fit!
- I'm more alive than you!

860
01:30:25,220 --> 01:30:27,960
I don't want to die!
I'm alive!

861
01:30:28,380 --> 01:30:30,940
I want to heal!
I want to heal!

862
01:30:31,220 --> 01:30:35,500
Get out of here!
Nurse, a doctor!

863
01:30:36,230 --> 01:30:39,330
I don't want to die!
Call a doctor!

864
01:30:40,560 --> 01:30:44,300
The doctor on duty, quick!
Of course! Of course! - I want to heal!

865
01:30:44,740 --> 01:30:47,010
Quick, nurse!
Hold it!

866
01:30:47,050 --> 01:30:49,490
Out! Get out of here!

867
01:30:49,960 --> 01:30:52,560
- Don't do that. behave yourself
- Leave me!

868
01:30:53,030 --> 01:30:57,570
- Leave me! Leave me! Leave me!
- Quick!

869
01:30:58,620 --> 01:31:00,870
Take all of that away from him!

870
01:31:04,820 --> 01:31:06,300
what have you done to him

871
01:31:06,940 --> 01:31:11,050
It doesn't matter.
That's not what matters.

872
01:31:12,890 --> 01:31:15,390
Why is he bandaged?
what happened to him

873
01:31:15,530 --> 01:31:17,830
- We don't know.
- What? I don't know

874
01:31:18,360 --> 01:31:21,560
That's not what matters.
That's not what matters.

875
01:31:21,780 --> 01:31:23,450
But how come he doesn't know?

876
01:31:25,460 --> 01:31:27,180
what happened to him

877
01:31:28,140 --> 01:31:30,700
- What happened to him?
- He has had an injection.

878
01:31:30,860 --> 01:31:33,340
It's not the first time.
It usually happens.

879
01:31:33,380 --> 01:31:35,070
An injection that has...

880
01:31:35,980 --> 01:31:38,130
And how long has it been like this?

881
01:31:38,340 --> 01:31:41,620
Recently, recently
But he is the one who...

882
01:31:42,110 --> 01:31:45,220
...he gets furious.
But now he has calmed down.

883
01:31:47,400 --> 01:31:52,300
Hey! where is he going Stop!
Come back here! Come back here!

884
01:31:54,740 --> 01:31:58,210
what does
Don't you call before entering?

885
01:31:58,350 --> 01:32:00,250
I don't want my brother to die
because of you

886
01:32:00,420 --> 01:32:01,650
But what does it say?

887
01:32:04,820 --> 01:32:07,130
In a month you have converted it
in a skeleton

888
01:32:07,390 --> 01:32:08,890
He has no breath to breathe.

889
01:32:09,330 --> 01:32:11,030
He is a human being, even if he is poor!

890
01:32:11,340 --> 01:32:13,790
It's not a dog!
Morazzi! Morazzi!

891
01:32:14,080 --> 01:32:17,390
what have you done to him
Unable! Butchers!

892
01:32:17,990 --> 01:32:20,470
I don't know what he's talking about.
Leave immediately! Morazzi!

893
01:32:20,660 --> 01:32:21,810
what does it say
Morazzi!

894
01:32:22,060 --> 01:32:23,340
what did you say

895
01:32:23,460 --> 01:32:24,960
Don't know what I'm talking about?

896
01:32:25,020 --> 01:32:26,420
Behave!
Leave me!

897
01:32:26,540 --> 01:32:27,690
Be still! - Leave me!
Be still! - Leave me!

898
01:32:28,280 --> 01:32:30,510
Be still! - Leave me!
Be still! - Leave me!

899
01:32:30,900 --> 01:32:34,120
Be still! - Leave me!
Be still! - Leave me!

900
01:32:45,100 --> 01:32:47,890
- He's gone crazy, I guess.
- I haven't gone crazy!

901
01:32:47,950 --> 01:32:50,750
But if my brother leaves his skin here,
I swear one of you...

902
01:32:51,820 --> 01:32:53,460
Leave me!
Leave him!

903
01:32:53,580 --> 01:32:55,090
Doctor!
Leave him!

904
01:33:02,450 --> 01:33:04,850
You must have your reasons, but I,
what can i do

905
01:33:05,100 --> 01:33:07,500
A oozing injection is an accident.
It happens often.

906
01:33:07,940 --> 01:33:11,280
It would not be so serious if his physical condition
was not so deteriorated.

907
01:33:11,380 --> 01:33:15,520
And who made it finished?
The disease! The disease is consuming him.

908
01:33:16,590 --> 01:33:19,790
We've tried everything and now
we have suspended any treatment,

909
01:33:19,810 --> 01:33:21,210
...to try to heal.

910
01:33:21,330 --> 01:33:23,030
But we have little hope, little.

911
01:33:23,100 --> 01:33:25,110
No, they are not few.

912
01:33:25,380 --> 01:33:26,530
They are not few!

913
01:33:27,900 --> 01:33:30,050
They are not few!

914
01:33:41,080 --> 01:33:42,680
They are not few!

915
01:33:43,580 --> 01:33:49,020
Take! Come on, drink it!

916
01:33:56,380 --> 01:33:58,330
And calm down!

917
01:34:00,730 --> 01:34:02,830
It's not true, you know?
Here, poor and rich are all equal.

918
01:34:02,940 --> 01:34:06,040
And the visit is the same, whether it is
in the pavilion as in the paid room.

919
01:34:08,530 --> 01:34:13,030
And we do our best. But we have
few resources and even less money.

920
01:34:13,160 --> 01:34:16,060
So why can't I talk
with the teacher? - Let's go back!

921
01:34:17,000 --> 01:34:21,100
Just a moment ago, we discussed
the case of your brother with the teacher.

922
01:35:42,900 --> 01:35:45,900
I had you brought here.
You will be better.

923
01:35:46,250 --> 01:35:50,550
You will be alone here. i can sleep with you
Look, there's a bed.

924
01:35:51,420 --> 01:35:53,830
- A room?
- Yes.

925
01:35:54,140 --> 01:35:55,340
All alone?

926
01:35:55,670 --> 01:35:58,670
When they moved to number 7,
in a room, he died.

927
01:35:58,790 --> 01:36:02,890
No, Lorenzo, what are you talking about?
You are no longer in the hospital.

928
01:36:03,140 --> 01:36:05,970
You are now in a clinic.
I brought you here.

929
01:36:06,460 --> 01:36:08,670
- A clinic?
- Yes, a private clinic.

930
01:36:09,020 --> 01:36:12,320
They will treat you well here.
Do you know how much it costs? - No.

931
01:36:13,900 --> 01:36:16,160
No, no! i want to go back home

932
01:36:16,900 --> 01:36:19,860
Likewise, I continue to suffer here
and nothing more, Enrico.

933
01:36:20,520 --> 01:36:22,620
Please let me go back to Florence.
They will heal me better…

934
01:36:23,140 --> 01:36:25,610
...and I will be by my wife's side.

935
01:36:26,460 --> 01:36:28,550
- And I will be able to see my daughter again.
- Yes.

936
01:36:30,700 --> 01:36:31,970
where are you

937
01:36:33,860 --> 01:36:36,990
- Huh?
- Come closer, I can't hear you.

938
01:36:39,540 --> 01:36:41,310
i am here

939
01:36:49,340 --> 01:36:51,240
Do you believe in God?

940
01:36:56,140 --> 01:36:57,890
yes

941
01:36:59,700 --> 01:37:03,660
It's not true.
Why are you telling me yes, if you don't believe in it?

942
01:37:03,780 --> 01:37:05,970
- Do you want to prepare me to die?
- No.

943
01:37:06,100 --> 01:37:09,940
As the priest does, who comes
to give me communion? - No, no.

944
01:37:10,190 --> 01:37:14,690
I think it is necessary
know how to face death,

945
01:37:15,900 --> 01:37:19,800
...at that moment when no longer
you can expect nothing from men,

946
01:37:20,520 --> 01:37:25,420
...if you can leave God aside,
then you don't believe in it.

947
01:37:26,950 --> 01:37:31,450
But if you don't expect anything anymore
neither of men nor of God...

948
01:37:32,100 --> 01:37:34,730
You can still trust yourself…

949
01:37:34,820 --> 01:37:37,830
...and recognize yourself in
all those we leave behind.

950
01:37:39,100 --> 01:37:43,040
- Is this communism?
- That too.

951
01:37:46,940 --> 01:37:50,120
- What time must it be?
- It's getting dark.

952
01:37:51,010 --> 01:37:55,310
In Florence they must have already been lit
the lampposts next to the river Arno.

953
01:38:01,180 --> 01:38:05,000
- Is God a light?
- Yes.

954
01:38:06,460 --> 01:38:12,070
- Tell me about Jesus, does it matter to you?
- No, of course not.

955
01:38:12,290 --> 01:38:15,090
Talk to me until it's daylight.
I'm afraid to fall asleep.

956
01:38:21,940 --> 01:38:26,460
Jesus Christ was a man:
he was the Son of God.

957
01:38:27,060 --> 01:38:31,460
And he said: "Happy are the men,
for they shall inherit the earth."

958
01:38:34,740 --> 01:38:36,910
The statue of Jesus,
when they take him down from the cross,

959
01:38:38,810 --> 01:38:43,110
...the Holy Week,
in the Chapel of Mercy.

960
01:38:43,330 --> 01:38:45,400
God is Jesus.

961
01:38:46,420 --> 01:38:49,680
No, a statue.

962
01:38:51,420 --> 01:38:53,840
The chapel was full of people.

963
01:38:55,100 --> 01:38:56,740
It was Holy Thursday.

964
01:38:57,940 --> 01:39:00,880
Sandrina and I visited
of the seven monuments,

965
01:39:01,320 --> 01:39:03,120
...in seven different churches.

966
01:39:06,980 --> 01:39:09,250
I want to go back to Florence.

967
01:39:15,900 --> 01:39:19,100
it's dark Turn it on!

968
01:39:21,100 --> 01:39:26,730
- Rest
- It's dark. Come closer, I can't see you well.

969
01:39:26,780 --> 01:39:30,570
Lorenzo... Lorenzo...

970
01:39:31,660 --> 01:39:33,790
You'll see when you're in bed.

971
01:39:37,140 --> 01:39:40,890
- We'll talk until it's daylight.
- Yes.

972
01:39:42,940 --> 01:39:44,850
why do you sleep dressed

973
01:39:49,380 --> 01:39:54,320
it's cold it's cold
it's cold

974
01:39:56,780 --> 01:40:01,700
do you feel it They are the trucks of
"The Nation"! - Yes.

975
01:40:04,850 --> 01:40:10,690
We'll be calm... calm...
calm down

976
01:40:14,500 --> 01:40:18,030
Mom is in Paradise, right?
Of course, of course.

977
01:40:20,380 --> 01:40:22,290
come to meet me

978
01:40:24,890 --> 01:40:31,090
There was a very thick fog last night,
on the coast of Magnoli.

979
01:40:36,360 --> 01:40:38,060
How was the mother dressed?

980
01:40:38,860 --> 01:40:40,860
In a black dress.

981
01:40:42,580 --> 01:40:45,850
A dress, a black dress!

982
01:40:47,820 --> 01:40:50,210
She was wearing a long skirt.

983
01:42:29,460 --> 01:42:31,740
<i>A few days passed.</i>

984
01:42:31,890 --> 01:42:34,090
<i>He always asked for the same thing:</i>

985
01:42:34,140 --> 01:42:37,020
<i>...return to Florence.</i>

986
01:42:38,020 --> 01:42:41,400
<i>Then his strength returned</i> <i>in an almost surprising way.</i>

987
01:42:41,500 --> 01:42:44,350
<i>It was the vigor that precedes the agony.</i>

988
01:42:45,540 --> 01:42:48,370
<i>Then I agreed to his transfer,</i>

989
01:42:49,100 --> 01:42:54,100
<i>...and today I have to confess </i> <i> having let you go and not accompanying you,</i>

990
01:42:54,140 --> 01:42:56,290
<i>...to not have to witness your death.</i>

991
01:42:57,180 --> 01:42:59,440
<i>I want to remember you alive.</i>

992
01:43:32,340 --> 01:43:34,270
I feel good, you know?
And full of strength.

993
01:43:34,700 --> 01:43:38,000
Also, the idea of seeing again
the girl and my wife...

994
01:43:38,690 --> 01:43:42,390
Did you have to pay a lot for the ambulance?
No, it didn't cost me anything.

995
01:43:42,620 --> 01:43:45,420
An old friend of mine from the Red Cross
he has taken care of everything.

996
01:43:45,660 --> 01:43:47,010
Don't be shy.

997
01:44:00,700 --> 01:44:02,840
Too bad you can't come with me.

998
01:44:02,900 --> 01:44:05,110
Tomorrow I will take the train and
i will meet you

999
01:44:05,380 --> 01:44:08,210
As soon as I arrive, I will come to see you.

1000
01:45:27,680 --> 01:45:32,080
Lorenzo, are you decided?
Don't you regret it?

1001
01:46:17,220 --> 01:46:19,290
Everything is so green!

1002
01:46:53,700 --> 01:46:56,220
I want to remember you alive.

1003
01:46:57,300 --> 01:47:02,040
<i>And now I think that for spirits</i> <i>immaculate or corrupted,</i>

1004
01:47:02,340 --> 01:47:05,300
<i>...death is always a habit of life,</i>

1005
01:47:05,580 --> 01:47:08,590
<i>...and the fulfillment of a knowledge,</i>

1006
01:47:09,300 --> 01:47:13,360
<i>...for the souls that are no longer </i> <i>pure and those who have not yet sinned,</i>

1007
01:47:13,620 --> 01:47:17,800
<i>...that they will not know the taste</i>  
<i>of renunciation or the taste of offense.</i>

1008
01:47:19,160 --> 01:47:23,960
<i>"Because of the poor in spirit </i> <i> will be the Kingdom of Heaven", says Jesus Christ.</i>

1009
01:47:24,250 --> 01:47:29,750
<i>That is why your soul shines</i>
  <i> there in Eternity, at the highest point.</i>

1010
01:47:38,550 --> 01:47:43,450
FAMILY CHRONICLE. 1962


